Diskussion:Språkkurser/Ido/Skillnader från esperanto
Senaste kommentaren: för 9 år sedan av JoergenB
Det som denna text kallar "det latinska alfabetet" är ju inte det alfabete som användes i klassiskt latin eller används i modernt latin. Det är däremot tydligen precis det engelska alfabetet. Är det inte bättre att då namnge det så? Jörgen B (diskussion) 26 mars 2015 kl. 19.05 (CET)
- Jag tror skribenten menar det latinska och inte kyrilliska eller arabiska vilka också har flera varianter. Men eftersom det står så specifikt just vilka bokstäver så kanske det kan skrivas bättre. Då ingen skrivit på sidan på flera år är det nog bara att ändra som du vill. --Averater (diskussion) 27 mars 2015 kl. 06.56 (CET)
- Jag ändrade.
- (Jag misstänker dock faktiskt att skribenten antog att "det engelska alfabetet" var samma sak som "det latinska alfabetet". Bokstäver som j och w beskrevs som "bokstäver i det latinska alfabetet" och kontrasterades mot bokstäver med diakritiska tecken (av liknande slag som i exempelvis det tjeckiska alfabetet). Gissningsvis var texten översatt från engelska; vi svenskspråkiga skribenter brukar ju oftast se våra vokaler å, ä och ö som bokstäver i "vårt svenska (latinska) alfabet", medan engelskspråkiga ofta uppfattar dem som "a eller o med diakritiska tecken".
- Inte för att frågan om ursprungsskribentens eventuella missuppfattningar torde spela någon större roll... .) Jörgen B (diskussion) 15 april 2015 kl. 21.28 (CEST)